No exact translation found for الاندماج المؤسسي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic الاندماج المؤسسي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'Association internationale des femmes juges, résultant de la fusion de la Fondation internationale des femmes juges, dotée du statut consultatif spécial et de l'Association internationale des femmes juges, n'ayant pas statut consultatif.
    - الرابطة الدولية للقاضيات الناجمة عن اندماج المؤسسة الدولية للقاضيات ذات المركز الاستشاري الخاص، والرابطة الدولية للقاضيات التي لا تتمتع بهذا المركز.
  • b) International Association of Women Judges, organisation résultant de la fusion entre l'International Women Judges Foundation, dotée du statut consultatif spécial, et l'International Association of Women Judges, non dotée du statut consultatif auprès du Conseil;
    (ب) الرابطة الدولية للقاضيات، التي نشأت عن اندماج للمؤسسة الدولية للقاضيات، ذات المركز الاستشاري الخاص، والرابطة الدولية للقاضيات، التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس؛
  • b) International Association of Women Judges, fruit de la fusion entre International Women Judges Foundation, organisation dotée du statut consultatif spécial auprès du Conseil économique et social, et International Association of Women Judges, organisation non dotée de statut auprès du Conseil;
    (ب) الرابطة الدولية للقاضيات، التي نشأت عن اندماج المؤسسة الدولية للقاضيات، ذات المركز الاستشاري الخاص، والرابطة الدولية للقاضيات، التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس؛
  • Une seule entreprise a le flouze pour justifier une fusion avec vous.
    بينما لن تجد شركه ما يبرر لها الإندماج مع مؤسسة "فان لون"
  • Les facteurs qui contribuent à l'intégration réussie des entreprises locales de tourisme sur les marchés internationaux sont des stratégies de tourisme électronique adaptées qui sont axées sur des produits novateurs et l'adoption d'outils électroniques tels que les SGD.
    ومن العوامل التي تساهم في اندماج مؤسسات السياحة المحلية بنجاح في أسواق السياحة العالمية، هناك استراتيجيات السياحة الإلكترونية الملائمة التي تركز على الإبداع في السياحة من حيث عرض المنتجات السياحية واعتماد أدوات التجارة الإلكترونية كأنظمة إدارة الوجهات السياحية.
  • Ceux qui abritent ces inculpés empêchent tout le peuple de Bosnie-Herzégovine, et en particulier celui de la Republika Srpska, de parvenir à une sécurité et à une prospérité accrues par le biais de l'intégration dans les institutions euroatlantiques.
    وأولئك الذين يقدمون الملجأ للمدانين يمنعون جميع أبناء شعب البوسنة والهرسك، وبخاصة في جمهورية صربتشكا، من تحقيق المزيد من الأمن والرخاء من خلال الاندماج في المؤسسات الأوروبية - الأطلسية.
  • Le projet intitulé « Institutional Consolidation for the Coordinated and the Integrated Monitoring of Natural Resources towards Sustainable Development and Environmental Conservation in the Hindu-Kush-Karakoram-Himalaya Mountain Complex » est une initiative régionale visant à renforcer les capacités institutionnelles nécessaires pour planifier et gérer de manière globale les systèmes sociaux et écologiques aux niveaux local, national et régional dans la région des massifs de l'Hindu Kush, du Karakoram et de l'Himalaya.
    والمشروع المعنون ”الاندماج المؤسسي للرصد المنسق والمتكامل للموارد الطبيعية باتجاه التنمية المستدامة وحفظ البيئة في سلسلة جبال هندوكوش كارو كورام هيمالايا“ عبارة عن مبادرة إقليمية تهدف إلى توطيد القدرات المؤسسية للتخطيط والإدارة المنظمين للنظم الإيكولوجية - الاجتماعية على المستويات المحلية والقطرية والإقليمية في منطقة هندو كوش كارو كورام هيمالايا.
  • Le Center for Health and Population and Social Welfare, Futures Institute for Sustainable Development, résultant de la fusion de World Population Society, dotée du statut consultatif spécial et Center for Health and Population and Social Welfare, Futures Institute for Sustainable Development (FISD), n'ayant pas statut consultatif.
    - مركز الصحة والسكان والرفاه الاجتماعي، معهد فيوتشورز للتنمية المستدامة، الناجم عن الاندماج بين المؤسسة العالمية للسكان ذات المركز الاستشاري الخاص ومركز الصحة والسكان والرفاه الاجتماعي التابع لمعهد فيوتشورز للتنمية المستدامة الذي لا يتمتع بهذا المركز.
  • Certes, les autorités de Belgrade continuent de dire que la coopération ne doit pas être unilatérale, mais leur position a évolué sur un certain nombre de points et elles ont reconnu publiquement la nécessité de coopérer pleinement avec le Tribunal dans la mesure où elles souhaitent rejoindre les institutions euro-atlantiques.
    وأحرزت السلطات في صربيا تقدما في عدد من المسائل، رغـم أنهــا لا تزال تقول بأن التعاون يتعين أن ”يسير في اتجاهـــين“، وأقرت علنـــا بضرورة التعاون الكامل مع المحكمة نظرا لرغبتها في الاندماج في المؤسسات الأوروبية - الأطلسية.
  • L'Asie a également été en pointe dans l'accélération de l'intégration régionale grâce à des institutions et à des mécanismes tendant à favoriser le suivi et le respect des cadres convenus.
    وأخذت آسيا بزمام المبادرة أيضا في التعجيل بالاندماج الإقليمي مع المؤسسات والآليات من أجل الحث على رصد الأطر المتفق عليها والالتزام بها.